No se encontró una traducción exacta para أزمة راهنة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe أزمة راهنة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ich begrüße, dass sich die Freundesgruppe auf einen umfangreichen Arbeitsplan geeinigt hat. Wir bekräftigen damit unsere Entschlossenheit, Pakistan bei der Bewältigung der aktuellen Krise gemeinsam zur Seite zu stehen.
    إنني أرحب باتفاق مجموعة الأصدقاء على خطة عمل شاملة، وبذلك فإننا نؤكد على إصرارنا على الوقوف معاً إلى جانب باكستان في التغلب على الأزمة الراهنة.
  • Die deutsche Wirtschaft hat Kraft bewiesen, hat sich erholt und kann im internationalen Wettbewerb wieder gut mithalten, was uns auch in der aktuellen Finanzkrise hilft.
    لقد أثبت الاقتصاد الألماني قوته وتعافى وأصبح قادراً على مواكبة التنافس الدولي بصورة جيدة، وهو ما ينفعنا الآن في مواجهة الأزمة المالية الراهنة.
  • Das Treffen hochrangiger Experten in Berlin am 10. Juni soll dazu dienen, die Bereitschaft auszuloten, Lösungen aus der gegenwärtigen Krise zu finden.
    يهدف هذا اللقاء الذي يضم خبراء رفيعي المستوى في برلين يوم 10 يونيو/ حزيران إلى الوقوف على مدى الاستعداد لإيجاد حلول للخروج من الأزمة الراهنة.
  • Deutschland appelliert daher an alle politischen Kräfte in Mauretanien, die gegenwärtige innenpolitische Krise friedlich und unter Beachtung der mauretanischen Verfassung beizulegen.
    ولذلك تناشد ألمانيا جميع القوى السياسية في موريتانيا تسوية أزمة السياسة الداخلية الراهنة بشكل سلمي وبمراعاة الدستور الموريتاني.
  • Richtig organisiert, kann die Erde alle Menschen ernähren. In Rom beraten derzeit rund 40 Staatsund Regierungschefs sowie andere Fachleute aus 180 Mitgliedstaaten der Welternährungsorganisation über die aktuelle Welternährungskrise.
    يمكن للأرض أن تقدم الغذاء الكافي لكل البشر إذا كان تنظيمها سليماً. يتباحث في روما حالياً حوالي 40 من رؤساء الدول والحكومات وكذلك خبراء آخرون من 180 دولة من الأعضاء في منظمة الأغذية العالمية حول موضوع أزمة الغذاء العالمية الراهنة.
  • „Der Nahe Osten und Nordafrika rücken in der derzeitigen Krise wieder verstärkt in den Fokus der deutschen Politik und Wirtschaft“, hob der Hauptgeschäftsführer des Deutschen Industrie- und Handelskammertages Dr. Martin Wansleben die gestiegene Bedeutung der Region hervor.
    كما أكد الرئيس التنفيذي لاتحاد غرف التجارة والصناعة الألمانية د. مارتين فانسليبين الأهمية المتزايدة للمنطقة بقوله: "يعود الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في ظل الأزمة الراهنة إلى بؤرة اهتمام السياسة والاقتصاد الألمانيين بصورة كبيرة".
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
    أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
  • Mehr Kooperation der entwickelten mit den Schwellenländern sei notwendig, sagte Steinmeier, um die aktuelle Krise zu bewältigen und künftige Krisen nicht entstehen zu lassen.
    صرح شتاينماير " أن مزيداً من التعاون بين الدول النامية والدول الصاعدة بات ضرورياً، وذلك للتغلب على الأزمة الراهنة والحيلولة دون حدوث أزمات في المستقبل"
  • So einfach ist die Gleichung nicht. Nicht zuletzt deswegen, weil ja auch China von der derzeitigen Krise durchaus betroffen ist.
    هذه المقارنة ليست بتلك السهولة، لأسباب ليس آخرها أن الصين أيضاً قد تضررت هي الأخرى من الأزمة الراهنة.
  • Der EU-Fortschrittsbericht zur Lage in der Türkei klammert die aktuelle Krise im Kurdengebiet aus und wirkt in diesem Punkt realitätsfern. Doch dank dieser nüchternen Taktik ist überhaupt ein Verhandlungsfortschritt möglich, schreibt Daniela Schröder.
    لا يتطرّق تقرير الاتحاد الأوروبي حول التقدّم الذي حقّقته تركيا والأوضاع في تركيا إلى الأزمة الراهنة في المنطقة الكردية، كما أنه يبدو بعيدًا عن الواقع. لكن من الممكن عمومًا بفضل هذه السياسة الرصينة مواصلة المفاوضات حول التقدّم في تركيا، حسب رأي دانييلا شرودر.